- 註冊時間
- 2007-1-20
- 精華
- 在線時間
- 小時
- 米币
-
- 最後登錄
- 1970-1-1
累計簽到:391 天 連續簽到:1 天
|
名家爱情诗歌译文:爱人如此唯美 Fair is my love, when her hair golden hairs& E; @/ D' l/ c# |
我的爱人如此唯美,蓦然回首6 }# ~% z7 _8 U& [
With the loose wind ye waving chance to mark;4 w' h, O! J, i0 _1 w8 s$ ~: \! A
她散开的金发在风中飞舞;
. |' A* a* Z/ g6 B/ N Fair when the rose in red cheeks appears,
, I+ ~. y4 {, c1 _9 e 我的爱人如此唯美,当她红润的脸颊玫瑰红萦绕,; A6 ~# \! } y& N
Or in her eyes the fire of love does spark.
+ A2 J% N5 P7 s+ h6 d2 l6 B 或是当她双目中闪过爱的火花;
( K! i6 }; ? ^9 ~7 G3 o5 f/ { Fair when her breast like a rich laden bark,9 z- {) c9 v4 E1 Q7 C" D
我的爱人如此唯美,当她挺起胸乳) ?: L! a) e- ~' T+ H( V
With precious merchandise she forth doth lay,: R- o: l4 [3 Q
像载满奇珍异宝的航船;( V# b8 }- L& e! |: [: ]" {
Fair when that cloud of pride, which oft doth dark, r* o7 y2 c" n6 Q
我的爱人如此唯美,当她用微笑驱散开
, b; W, L$ b: Q- k O( _3 c Her goodly light with smiles she dries away.
/ t2 o4 b7 Z; g9 |: r( @2 W0 W1 Q0 m 那遮掩她柔媚光辉的傲世云团。
, e' n4 _; u& m+ L' r But fairest she, when so she doth display
8 D8 l' D' m% Z+ H, Q4 ?% ^/ `2 [6 | 而她最绚美的时候是当她轻轻叩响
$ m4 ]3 Y/ n# |8 P' d0 x The gate with pearls and rubies richly dight
8 m5 ]- w. j! B; p1 }$ q' ` 装饰满红宝石与白珍珠的大门
1 z+ F2 U1 \4 c; G" w/ D Through which her words so wise do make their way# ^- k3 y4 x( Z3 V. O
吐出无尽的华丽之辞,3 d9 _1 T. g8 z0 k
To bear the message of her gentle sprite: ~: q, `6 g+ E6 H1 y H
渗透着优雅温柔、透着一丝调皮的情意) c- B, ?( M, g) y
The rest be works of nature’s wonderment
) z7 ~7 A# ?- z3 B+ e0 y+ ? 剩下的尽是大自然的鬼斧神工,
1 a2 E$ Q- g4 ?! C2 x' S; I8 v; L But this the work of heart’s astonishment
3 Z [$ }# P. } A 而这却是心中电击般的震撼。
" z( s1 w- Q$ J) {, K; _ |
|