繁體中文
不翻译
简体中文
English
繁體中文
日本語
한국어
切換到窄版

WK綜合論壇, WK综合论坛

 找回密碼
 立即注册
查看: 537|回復: 1

[英文] 经典诗歌汉英对照:小城霏雨

[複製鏈接]
發表於 2016-7-2 11:52:47 | 顯示全部樓層 |閱讀模式
经典诗歌汉英对照:小城霏雨  清晨,屋外正在落雨, w3 c) |' V0 [6 C& v& H/ k; M
  室内幽暗, Z$ Z* m1 r% Q  i6 E6 \* p7 Y
  在我久居的院落深处4 F' x3 Z  Q9 c! W6 V( M8 l
  雨水滴嗒
$ g0 r4 i) U8 s7 B0 G& l  打湿了我窗前的老树和葡萄藤
; b. M6 M; ]* Y) N2 F  悠然间我想起; j; @: z1 c; L
  那夏日里曾客居的外省小城
8 g0 v9 T* {6 r( x1 S6 s  早市的喧闹把我从睡意中唤醒9 u2 j  S1 Z5 K2 r
  沿滴水的店铺屋檐" X6 O6 H, r! ]! q
  我走过早市的街巷  B9 h( s5 L: Y6 L/ a
  人流在伞的下面2 F1 q; ]$ |* h
  在毗连的木屋檐下
8 u  @$ Z6 M$ }  在异乡的语音中6 P, O, m  R2 G8 u9 L
  一条平缓而从容的溪水& k+ J: e, b8 D5 b2 ~2 j: S
  从这条巷到那条巷
1 p  y6 G+ d- G& j" }2 q  渐渐地
: d2 C: T- `# j% L* Z  从沉甸甸的装满青菜的提篮里2 l# y! k, R' {; t$ E
  从一丛丛淌着水滴的花束中
" x( ?1 ?8 {0 ?* c6 W  雨水霏霏,溶入一片江南画屏3 ?* N: C! u3 D' v4 ^4 b* W. P
  当我沿早市的街巷
* A- ^1 @1 {4 E! W* ]  走回我客居的小屋+ @8 {" F( m+ h# C, j
  这外省小城和一束鲜花的幽香
6 z; k7 j( U+ Q  给我留下了深深的温情! `: V7 B* f& T
  连雨水也那样亲切
4 k) r5 F$ ~8 F, R  有如我北方的家& e) [) t1 \, H) b5 N9 R6 e
  晚饭后院落中的寂静
/ B! f( r; R+ L4 E- z6 v1 A  小女儿一整天玩得疲倦了
% \6 ?  V; y9 Y' P8 h  在初睡中喃喃梦呓- ^8 u. N3 x# \" [
  有时雨水就是在这时滴落在葡萄架上- e0 W; V: e$ V$ h) t
  一丝凉意正浸入夏夜的深处8 Z4 I+ _0 I$ X3 h
  有如那束晚香玉所唤起的& U, V4 D( P6 g9 E7 \- x6 U
  Dawn breaks to rain outdoors6 p& a3 ~/ z' I9 {# u) m3 T0 k
  And indoors it is dark
& r+ `. O1 o  v  Drumming rain1 w) R2 q2 w  Y
  Wets the old tree and the grapevine outside my window" g+ Y! k' a3 `; T; i
  Back in the courtyard that has long been my home; x+ T- S5 D: @0 [
  And my thoughts turn
- H8 o0 Y3 T1 p: w  To a summer's day spent in a small town in another province
: K9 \' G* C9 W3 ]% o5 ^4 J+ J  When the noise of the morning market woke me from slumber
- q- O$ d4 e! k8 O  I walked through market streets
1 m4 ?5 f  O# m  Whose shop eaves dripped with rain
: t: D3 Y+ R. t- Y" k  Packed with people under umbrellas$ ?) o  j, Q" G
  Under abutting eaves of wooden houses6 _0 d" g$ n0 E
  Amid the accents of another place8 c4 H, l2 y5 N, A2 A
  A brimming gentle stream
9 M8 @: {7 L% U. n. B  Going gradually7 ?4 G& ?# O0 C
  From one street to the next! l5 d6 m- R% _- B; w
  Through handbaskets laden with greens- C4 z5 f) U: @
  And dripping bunches of flowers( a+ e1 C$ W  R: y
  Fused by pouring rain into a painted southern screen
$ B6 y- T$ C% K6 y  A7 {1 H  And the little town in another province
" |9 V( H7 B" u5 H3 ]: V0 K$ X3 I  With its aroma of cut flowers
8 O! ^2 ?2 t7 C) ^/ Y+ X  Warmed me deeply as I walked1 r! [4 L" s5 ~% @9 W
  Back to my narrow lodgings
$ K3 G  f. E4 e+ H1 l7 W2 F4 ^- O  With intimacy even of rain* ]/ D3 P' T- A0 W
  As if after supper in the still courtyard' f' F- G. }: D+ ?" J
  Of my northern home
3 b1 R, V) v' W' L+ F, `  My daughter tired with daylong play! q7 s5 m8 g8 L
  Murmured in the somniloquy of first sleep, N! G$ Y2 Q: c+ F' V0 o$ S
  And sometimes now raindrops on the vine trellis
7 G+ E- S8 g. I6 V  u; |* f2 V6 ~$ }! g  Infuse cool deep into a summer's night
" a3 W2 D6 i3 L5 s  Like those tuberoses calling# i, O3 t6 z& l, o" c% {3 o7 T
2 ~0 |3 m2 J+ `) \+ L
發表於 2026-5-9 08:50:19 | 顯示全部樓層
感謝大大的辛勞分享!我會繼續在WK關注大大的文章!
- r% `/ Z+ ]2 P$ m0 R
您需要登錄後才可以回帖 登錄 | 立即注册

本版積分規則


快速回復 返回頂部 返回列表